Wednesday, April 19, 2006

San Martin de los Andes (Smandes)

I have been a lucky bastard for the last 2 months, as I have endured only 2 rainy days since I arrived to South America (It would be more, however the precipitation during my Torres Del Paines hike typically presented itself in the form of a solid). That was until yesterday, at which point the skies opened up, and have shown unrelenting dedication to emitting water in our general direction since.

Therefore, I have caught up on my TV watching, as the hostel I am staying at has 800 channels of mind shrinking propaganda of which I can't get enough of. South America television broadcasts typically rely on American Television shows and Movies to occupy their daily line up, and they just throw some Spanish subtitles at the bottom of the screen and call it a day. I feel bad for the general TV viewing public as the translation team for these programs must be a collection of some of the dullest people in the world. I CAN even understand most of the subtitles, which is grounds for an internal investigation at some level.

An American movie line such as "Shut your mouth or I will kill you and eat you and your family using only a pen knife and tartar sauce" will be translated into "Callate o Muere!" (ie: Be quiet or Die). They leave out the important stuff because the translation for American phrases or titles is often impossible. This, or they are just lazy or can't read fast enough.

The beauty of the English language is that we can make up words. As a result, the Spanish language rarely offers a direct translation for English phrases, and instead they offer overly informative titles such as "El Secreto en el MontaƱa" for "Brokeback Mountain", or Entrecopas (Among Cups) for Sideways, or "Blanco y Negro" (White and Black) for the TV show "Different Strokes".

As usual, I have no point.

ps. I am currently in Smandes

0 Comments:

Post a Comment

<< Home